Ang 'mito' ng kasaysayan ng wika: ang mga wika ay hindi nagbabahagi ng iisang kasaysayan ngunit ang iba't ibang bahagi ay nagbabago sa iba't ibang landas at sa iba't ibang bilis. Ang isang malawakang pag-aaral ng mga wika sa Pasipiko ay nagpapakita na ang mga puwersang nagtutulak ng pagbabago sa gramatika ay iba sa mga nagtutulak ng pagbabago sa leksikal. Mas mabilis na nagbabago ang grammar at lalo itong naiimpluwensyahan ng pakikipag-ugnayan sa mga hindi nauugnay na wika, habang ang mga salita ay mas lumalaban sa pagbabago.
Natuklasan ng isang internasyonal na pangkat ng mga mananaliksik, na pinamumunuan ng mga siyentipiko sa Max Planck Institute para sa Agham ng Kasaysayan ng Tao, na ang mga istruktura ng gramatika ng isang wika ay mas mabilis na nagbabago sa paglipas ng panahon kaysa sa bokabularyo, na nagpapawalang-bisa sa isang matagal nang palagay sa larangan.. Ang pag-aaral, na inilathala noong Oktubre 2 sa PNAS, ay nagsuri ng 81 mga wikang Austronesian batay sa isang detalyadong database ng mga istrukturang panggramatika at leksikon. Sa pamamagitan ng pagsusuri sa mga wikang ito, lahat mula sa isang pamilya at heyograpikong rehiyon, gamit ang sopistikadong pagmomodelo, natukoy ng mga mananaliksik kung gaano kabilis nagbago ang iba't ibang aspeto ng mga wika. Kapansin-pansing iba't ibang proseso ang tila humuhubog sa leksikon at gramatika - mas nagbago ang leksikon nang gumawa ng mga bagong wika, habang ang mga istrukturang panggramatika ay mas naapektuhan ng pakikipag-ugnayan sa ibang mga wika.
Isang kawili-wiling tanong para sa mga linguist ay kung ang lahat ng aspeto ng isang wika ay umuunlad bilang pinagsama-samang sistema na may lahat ng aspeto (gramatika, morpolohiya, ponolohiya, leksikon) na nagbabahagi ng parehong kasaysayan sa paglipas ng panahon o kung ang iba't ibang aspeto ng isang wika ay nagpapakita ng magkakaibang kasaysayan. May sariling kasaysayan ba ang bawat salita? Ang kasalukuyang pag-aaral, ng isang internasyonal na pangkat kabilang ang mga mananaliksik mula sa Max Planck Institute para sa Agham ng Kasaysayan ng Tao, ang Max Planck Institute para sa Psycholinguistics, ang Australian National University, ang Unibersidad ng Oxford, at ang Uppsala University, ay tumugon sa tanong na ito sa pamamagitan ng paghahambing ng parehong gramatika. istruktura at leksikon para sa mahigit 80 wikang Austronesian. Ang pag-aaral na ito ay naglapat ng mga cutting-edge na computational na pamamaraan upang pag-aralan hindi lamang ang isang malaking bilang ng mga salita, kundi pati na rin ang isang malaking bilang ng mga elemento ng gramatika, lahat mula sa mga wika na heograpikal na nakagrupo. Pinapayagan nito ang mahalaga at malalim na paghahambing.
Nakakatuwa, natuklasan ng pag-aaral na ang mga istrukturang gramatika sa karaniwan ay talagang mas mabilis na nagbago kaysa sa bokabularyo. "Nakakita kami ng mga kapansin-pansing pagkakaiba sa pangkalahatang pattern ng mga rate ng pagbabago sa pagitan ng pangunahing bokabularyo at mga tampok na gramatika ng isang wika," paliwanag ni Simon Greenhill ng Max Planck Institute para sa Science of Human History, nangunguna sa may-akda ng pag-aaral. "Ang mga istrukturang panggramatika ay nagbago nang mas mabilis at tila mas malamang na maapektuhan ng mga kalapit na wika, habang ang leksikon ay higit na nagbago habang ang mga bagong wika ay nabuo." Ang isa sa mga may-akda, si Stephen Levinson, ay nagkomento, "Ito ay isang hindi inaasahang paghahanap, dahil marami ang nag-iisip na ang gramatika ay maaaring magbigay sa amin ng mas malalim na pananaw sa nakaraan ng wika kaysa sa bokabularyo, ngunit mayroon pa ring ilang dahilan para sa pag-iingat: mataas ang aming paghahambing. konserbatibong bokabularyo na may hindi na-filter na hanay ng mga variable ng gramatika, at ang pamilya ng wika ay hindi karaniwan para sa paraan ng pag-iba nito sa panahon ng kolonisasyon ng magkakasunod na mga isla, Ngunit ang malinaw ay ang mga pagbabago sa gramatika at bokabularyo ay hindi malapit na pinagsama, kahit na sa loob ng mga sangay ng isang pamilya, kaya Ang pagtingin sa kanilang kapwa ay makabuluhang nagsusulong sa ating kakayahang muling buuin ang kasaysayang pangwika."
Natuklasan ng mga mananaliksik na may mga partikular na elemento ng parehong bokabularyo at grammar na nagbabago sa mabagal na bilis, pati na rin ang mga elementong mas mabilis na nagbabago. Ang isang kawili-wiling natuklasan ay ang dahan-dahang umuusbong na mga istruktura ng gramatika ay malamang na ang mga nagsasalita ay hindi gaanong nalalaman. Bakit magiging ganito? Kapag nagsama-sama ang dalawang wika, o kapag nahati ang isang wika sa dalawa, binibigyang-diin o pinagtibay ng mga nagsasalita ng mga wika ang ilang elemento upang makilala o makilala ang kanilang sarili sa iba. Pamilyar tayong lahat sa kung gaano kadali natin matukoy ang mga grupo sa mga nagsasalita ng sarili nating wika sa pamamagitan ng accent o dialect, at madalas tayong gumagawa ng mga asosasyon batay sa mga pagkakaibang iyon. Ginawa rin ito ng mga tao sa nakaraan at, ang hypothesize ng mga mananaliksik, ito ang isa sa mga pangunahing dahilan ng pagbabago ng wika. Gayunpaman, kung ang isang tagapagsalita ay walang kamalayan sa isang tiyak na istruktura ng gramatika dahil ito ay napaka banayad, hindi nila ito susubukan na baguhin o gamitin ito bilang isang marker ng pagkakakilanlan ng grupo. Kaya ang mga tampok na iyon ng isang wika ay madalas na nananatiling matatag. Napansin ng mga mananaliksik na ang mga tiyak na feature na nananatiling mas matatag sa paglipas ng panahon ay partikular sa bawat pangkat ng wika.
Iminumungkahi ng mga mananaliksik, na bagama't ang gramatika sa kabuuan ay maaaring hindi isang mas mahusay na tool para sa pagsusuri sa pagbabago ng wika, ang isang mas nuanced na diskarte na pinagsama ang computational method na may malalaking database ng parehong grammar at lexicon ay maaaring magbigay-daan para sa isang pagtingin sa ang mas malalim na nakaraan. Si Russell Gray, senior author sa papel, ay nagsabi, "Isa sa mga talagang cool na bagay na nakita namin ay ang diskarteng ito ay maaaring magbigay-daan sa amin na makita kung kailan at saan nakikipag-ugnayan ang mga nagsasalita ng iba't ibang wika libu-libong taon na ang nakalipas."